Desde os primeiros jogos da Nintendo até os dias de hoje os fãs brasileiros nunca foram contemplados com traduções oficiais, mas graças aos grupos de tradução abaixo muitos dos grandes clássicos (e até lançamentos recentes) já foram traduzidos para português.
Esses grupos são compostos por fãs dedicados que sabem muito de inglês (muitas vezes japonês) e é claro de português. Boas traduções são feitas com muita paixão e suor, nas melhores é possível sentir alma nos diálogos além de impecáveis do inicio ao fim. Traduções assim são difíceis de encontrar, mas os grupos listados abaixo entregam nessa qualidade.
Elite dos Quatro Traduções
A E4T é uma equipe voltada para traduções de Pokémon e Zelda, todas as traduções são de extrema qualidade. Eles tem um site oficial com traduções completas na aba Downloads e incompletas nas aba Projetos, lá você encontra (quase) todos os Pokémon de 3DS e NDS, além de 2 títulos Zelda e outros;
Jacutem Sabão
O grupo Jacutem Sabão é especial, voltado para jogos da série Phoenix Wright – Ace Attorney o coletivo leva suas traduções a um nível artístico que eu desconhecia. A própria tradução do título da série, agora Fênix Veríssimo – Advogados de Primeira, é um ótimo exemplo de adaptação da parte deles. Esse tipo de adaptação foi cuidadosamente feito em todos os nomes, trocadilhos e duplo sentido desses roteiros cheios de reviravoltas. No site oficial tem uma aba Downloads com quase todos os jogos da série traduzidos.
JumpManClub Brasil
JumpManClub é um grupo com muitas traduções de franquias e plataformas diferentes, no site oficial tem uma aba de traduções concluídas e outra aba de traduções em andamento, recomendo checar as duas pois estão repletas de jogos de Switch, WiiU, 3DS, GBA e muito mais.
Deixe um comentário